En un taller de poesía, estoy conociendo de este misterioso y apasionado poeta. Su vida en realidad es interesantísima y su obra no da poco de qué hablar. Sin juzgar del valor de la misma, dos humildes traducciones.
The picture*
The eyes of this dead lady speak to me,
For here was love, was not to be drowned out.
And here desire, not to be kissed away.
The eyes of this dead lady speak to me.
*Venus reclinada, por Jacopo Del Sellaio
La pintura
Los ojos de esta dama muerta me hablan
Pues aqui hubo amor, para no anegarse
y aquí deseo, para no borrarse con un beso
Los ojos de esta dama muerta me hablan
Of Jacopo Del Sellaio
This man knew out the secret ways of love,
No man could paint such things who did not know.
And now she's gone, who was his Cyprian,
And you are here, who are ‘The Isles’ to me.
And here's the thing that lasts the whole thing out:
The eyes of this dead lady speak to me.
De Jacopo Del Sellaio
Este hombre conoció los secretos del amor,
Nadie puede pintar las cosas que ignora
Y ella se fue, la que era su Cipriano
Tú estás aquí, tú que eres Las Islas para mí
Y aquí todo lo que perdura:
Los ojos de esta dama muerta me hablan
Wednesday, February 16, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment